青岛一一翻译有限公司

主页 > 信息资讯 > 双语新闻 >
最新案例
点击这里给我发消息
翻译咨询热线:
0532-84672800
双语新闻

青岛翻译公司双语新闻-直击俄罗斯圣彼得堡地铁

来源:未知   日期:2017-04-04 01:17
Forty-nine people were injured in the explosion between two underground stations on Monday afternoon. 星期一下午两点在地铁站发生爆炸,该事件中有四十九人受伤。
Forty-nine people were injured in the explosion between two underground stations on Monday afternoon.
星期一下午两点在地铁站发生爆炸,该事件中有四十九人受伤。
The Kyrgyz security service named the bomber as Akbarzhon Jalilov, who it said was born in Osh in 1995.
吉尔吉斯斯坦的安全部队将这名炸弹手命名为Akbarzhon Jalilov,他于1995年在奥什出生。
Kyrgyz state media said the country's security service was "maintaining contact with the Russian secret service for further investigation".
吉尔吉斯斯坦的媒体称,该国的安全部门正“接触俄罗斯秘密机构,来进行进一步调查”。
Authorities in St Petersburg have declared three days of mourning.
圣彼得堡当局宣布进行三天哀悼。
Russian President Vladimir Putin, who was in St Petersburg - his home city - when the blast occurred, visited the scene on Monday evening and laid flowers at a makeshift shrine.
俄罗斯总统弗拉基米尔·普京,在圣彼得堡 -他的家乡,当爆炸发生时,于星期一晚上去了现场,在临时的神龛里放花。
Russian investigators have given few details. 
俄罗斯的调查人员透露很少的细节。 
圣彼得堡爆炸
World leaders rallied behind Russia in condemning the blast.
世界各国领导人支持俄罗斯,谴责爆炸事件。
The White House said President Donald Trump had spoken to Mr Putin by phone and offered "full support" in bringing those responsible to justice.
白宫表示,唐纳德·特朗普总统已经通过电话与普京交谈,并表示“全力支持”,将责任人绳之以法。
"Both President Trump and President Putin agreed that terrorism must be decisively and quickly defeated," a statement said.
报道称:“总统特朗普和普京总统都认为,必须果断而迅速地击败恐怖主义”
German Chancellor Angela Merkel described the blast as a "barbaric act" and EU foreign policy chief Federica Mogherini said Europe's thoughts were with the Russian people.
德国总理默克尔(Angela Merkel)将爆炸描述为“野蛮行为”,欧盟外交政策主管莫格里尼(Federica Mogherini)表示,欧洲与俄罗斯人民想法一致。
Initial reports suggested there had been two explosions, one each at Sennaya Ploshchad and Tekhnologichesky Institut stations.
初步报告显示在Sennaya Ploshchad站和Tekhnologichesky Institut 站发生两次爆炸事件
But the Russian National Anti-Terrorist Committee later confirmed there had been only one explosion, between the two stations, at about 14:30 local time (11:30 GMT).
但是俄罗斯国家反恐怖主义委员会后来证实,当地时间14:30左右(格林尼治标准时间11:30),两站之间,只有一次爆炸。
Senior investigator Svetlana Petrenko told Russian media the train driver's decision to continue to the next station almost certainly helped save lives, as it allowed people to be rescued quickly.
 
高级调查员Svetlana Petrenko告诉俄罗斯媒体,火车司机决定继续开到下一站确实有助于挽救生命,因为可以让人们被迅速救出。
Health Minister Veronika Skvortsova said 10 people had died - seven at the scene, one in an ambulance and two in hospital. The death toll was later raised to 11.
卫生部长Veronika Skvortsova说,有10人死亡 - 7人在现场,1人死于救护车上,2人在医院死亡。 死亡人数后来提高到11人。
Andrei Przhezdomsky, the head of the National Anti-Terrorist Committee, said the explosion was caused by "an unidentified explosive device".
国家反恐怖主义委员会主席Andrei Przhezdomsky表示,爆炸是由“不明身份的爆炸装置”造成的。
Interfax said the bomber was known to have links to radical Islam.
国际文传电讯表示,炸弹手被认为与激进的伊斯兰教有联系。
The news agency said he died in a suicide blast and was identified through his remains. But the president's spokesman, Dmitry Peskov, would not comment on reports a suicide bomber was to blame.
通讯社说,该人自杀爆炸事件中死亡,并已通过遗体进行确认。 但总统发言人Dmitry Peskov不会对自杀炸弹手的责任报道发表评论。
Another agency, Tass, reported that a woman may also have been involved in the explosion.
另一个机构,塔斯,报道说一名女子也可能参与爆炸。
圣彼得堡爆炸
St Petersburg's metro system, which is used by more than two million passengers every day, has not suffered previous attacks.
圣彼得堡的地铁系统,每天超过两百万乘客使用,之前没有遭受过袭击。
Several transport hubs in Russia have, however, been attacked. In 2010, 38 people died in a double suicide bombing on the Moscow metro.
但在2010年俄罗斯的几个交通枢纽遭到袭击。莫斯科地铁双重自杀式爆炸事件中有38人死亡。
And a year later, a bomb exploded on a high-speed train travelling between Moscow and St Petersburg, killing 27 and injuring another 130.
一年以后,一架高速列车在莫斯科和圣彼得堡之间的火车上爆炸,造成27人死亡,另有130人受伤。
Both attacks were claimed by Islamist groups.
两次袭击声称皆为伊斯兰团体所为。

 
分享到:
 51拉 360 百度统计 商桥